lunes, 24 de agosto de 2015

Semonídes y la misoginia - Yambos 7-11 (2ª Parte)


Σημονίδης                                                            Semonídes
α μ β ο ι                                                                                      Yambos

τὴν δ' ἐξ ἀλιτρῆς θεὸς ἔθηκ' ἀλώπεκος                             A otra de una astuta zorra la divinidad hizo,         
γυναῖκα πάντων ἴδριν, οὐδέ μιν κακῶν                             una mujer sabedora de todas las cosas, y a ella de las cosas malas no
λέληθεν οὐδὲν οὐδὲ τῶν ἀμεινόνων·                                 
se le ha escapado nada ni tampoco de las cosas más buenas.  
τὸν μὲν γὰρ αὐτὸν εἶπε πολλάκις κακόν,         10             pues ciertamente ha dicho a menudo que lo mismo es malo,
τὸ δ' ἐσθλόν· ὀργὴν δ' ἄλλοτ' ἀλλοίην ἔχει.                     
pero lo es bueno; un carácter una vez, otro diferente otra vez tiene.


Comentario del texto

7.- τὴν δ' ἐξ ἀλιτρῆς θεὸς ἔθηκ' ἀλώπεκος     ||  “A otra de una astuta zorra la divinidad hizo,”
τὴν δ' ξ λιτρῆς θεὸς θηκ' λώπεκος] aliteración,  figura de dicción que repite la primera letra de las palabras. Homoteleutia, semejanza entre los finales de dos palabras próximas en el discurso, de dos frases o miembros de frase. τὴν] acusativo singular femenino del artículo ὁ, ἡ, τό con significado de pronombre; primitivamente fue pronombre demostrativo (acentuado en este sentido así: , , τό). Se halla usado como pronombre demostrativo en Homero y en los trágicos, y a veces en prosa ática, pero también se encuentra con la significación de artículo. El artículo ὁ, ἡ, τό conserva su antiguo valor de demostrativo, cuando va seguido de la partícula δε y en la construcción correlativa: μεν... δε “el uno... el otro”, como en este caso, τὴν μὲντὴν δ' (versos 7, 12, 21, etc.) “a una… a otra”. ἐξ] ante vocal, por ἐκ, preposición de genitivo “de, desde”, rige a ἀλιτρῆς ἀλώπεκος “de la malvada zorra”. ἀλιτρῆς] genitivo singular femenino de ἀλιτρός -ῆ -όν “malvado, taimado, astuto”; cfr. con ἀλιτηρός y ἀλιτριος “malvado”. θεὸςnominativo singular de θεός, -οῦdivinidad, dios, diosa”; beocio y cretense θιός, laconio σιός, dórico θες. ἔθηκ'] elisión (es la supresión de una vocal o diptongo (αι, οι) breves finales de palabra, cuando la siguiente comienza por vocal o diptongo. Su signo es el apóstrofo [‘]), por ἔθηκε, 3ª persona singular aoristo indicativo activo de τίθημι “poner, colocar; producir, hacer”. Tema θε- > alargado θη-. El aoristo 2º (ἔθην, ἔθης, ἔθη) no se usa en el singular de indicativo; en su lugar se emplea un aoristo 1º con sufijo temporal κ en vez de en σ: ἔθηκα, ἔθηκας, ἔθηκε; cfr. con latín feci y con micénico teke. Hay otros dos verbos que forman aoristos similares: δίδωμι “dar, conceder“ aoristo ἔδωκα, en micénico doke; ἵημι “enviar“ aoristo ἧκα, cfr, latín ieci. El perfecto y pluscuamperfecto pasivos τίθημι los suele reemplazar por las formas correspondientes de κεῖμαι “yacer, estar, hallarse”. ἀλώπεκος] genitivo singular de ἀλώπηξ-εκος “zorra”. Tema en gutural: ἀλώπεκ-. En el nominativo y vocativo del singular, así como en el dativo de plural, la gutural κ se combina con la σ de la desinencia formando una ξ; además, la ν de la desinencia del acusativo singular y plural (vocal nasal ) se vocaliza en α. Nótese la alternancia vocálica (ἀλώπηξ-εκος); las palabras de este tipo normalmente no tienen alternancia vocálica, este caso sería casi la única excepción.

8.- γυναῖκα πάντων ἴδριν, οὐδέ μιν κακῶν     ||  “una mujer sabedora de todas las cosas, y a ella de las cosas malas no...”    
γυναῖκα πάντων ἴδριν, οὐδέ μιν κακῶν] homoteleutia. γυναῖκα] acusativo singular de γυνή, γυναικός “mujer, esposa; hembra (de los animales)”; dórico γυν, eólico γνη, beocio βαν; el  acusativo singular de γυνή en eólico es γυνήν, en dórico γυνν. Sustantivo irregular de doble tema (γυν-, γυναικ-).  Es posible que γναι sea un antiguo vocativo anómalo de γυνή y que el resto de la flexión  se haya formado sobre γναι con alargamiento κ. πάντων] genitivo plural neutro de πᾶς-πάσα-πάν “todo”; eólico πας, arcaico femenino πά(ν)σα. Es de notar la variación en el lugar del tono que se produce en el adjetivo πᾶς-πάσα-πάν. De manera general, en los temas monosilábicos el tono recae sobre la sílaba radical en el nominativo y en el acusativo y en la final en los casos indirectos (genitivo, dativo). Sin embargo. el adjetivo πᾶς presenta παντός, παντί, frente a πάντων, πᾶσι. Además, en el adjetivo πᾶς παντός se espera un neutro παν (con α breve), de *παντ; dicha forma se encuentra en ἅπαν con αν breve, cfr. con también παν (con α breve) en Píndaro, Olímpicas 2, 85, Safo 66, y en los compuestos: παν-αἰόλος “de varios colores, resplandeciente”; pero en la forma simple hallamos en jónico-ático παν con una α larga tomada de πᾶς, que se explica también por el carácter monosilábico de la palabra. ἴδριν] acusativo singular femenino de ἴδρις -ι “sabedor, conocedor, hábil en“, también se dan las formas de genitivo singular  ἴδρεως (ático), ἴδριος, ἴδριδος;  vocativo ἴδρι. El adjetivo de dos terminaciones ἴδρις -ι se construye con genitivo (πάντων) o infinitivo; ἴδριν πάντων “sabedora de todas las cosas”; concierta con γυναῖκα. Como sustantivo ἴδρις “hormiga” (propiamente “la sabia, la prudente”). οὐδέ] conjunción coordinada copulativa (οὐ-δέ )“y no, pero no, ni, ni siquiera”. μιν] acusativo singular (raramente en plural) de un pronombre personal épico y jónico de 3ª persona, inusitado en los demás casos, y que se halla empleado por el acusativo singular, rara vez del plural de αὐτός-ή- “él, ella, ello”. En los dialectos jónico y ático aparece (casi únicamente en los textos literarios) μιν, pronombre anafórico átono equivalente a αὐτόν, acusativo singular de αὐτός--, más que un demostrativo, sería un pronombre personal de 3ª persona. μιν es un tema en ι, cuya estructura es muy oscura. Aparece en jónico, en particular en Homero y Herodoto, también atestiguada en las tablilla micénicas; aparece también νιν en algunas inscripciones dóricas, en Píndaro y en los trágicos. El indoeropeo parece haber conocido anafóricos en *-ι y es posible que μιν sea un anafórico que responde al tema de un demostrativo raro, sánscrito ama-. κακῶν] genitivo plural neutro de κακός--όν “malo”. κακός tiene formas de comparativo y superlativo que no responden a ningún tema formado sobre la raíz del adjetivo. Así, junto a las formas de comparativo κακίων (al lado del micénico nominativo plural kazoe = *κασσοες) y κκιστος (por no hablar del homérico κακτερος); hallamos χείρων (y homérico χερείων), superlativo  χείριστος, formados sobre el tema atestiguado en Homero χέρηϊ. γυναῖκα πάντων ἴδριν] aposición a τὴν; aposición es la yuxtaposición de dos palabras, de una palabra y de una frase o de dos frases, de idéntica categoría gramatical; el segundo miembro ejerce con relación al primero una función explicativa. Concierta solamente en caso con el sustantivo al que se refiere, porque desempeña el mismo oficio en la oración. τὴν, γυναῖκα πάντων ἴδριν] “a otra, una mujer sabedora de todas las cosas”.  





Nota: La traducción, mal que bien, es cosecha propia.


j.-c.o.r.

sábado, 15 de agosto de 2015

Semonídes y la misoginia - Yambos 1-6 (1ª Parte)


Σημονίδης                                                                                               Semonídes
α μ β ο ι                                                                                                   Yambos

Χωρὶς γυναικὸς θεὸς ἐποίησεν νόον                                               De modo diferente la divinidad hizo la mente de la mujer   
τὰ πρῶτα. τὴν μὲν ἐξ ὑὸς τανύτριχος,                                            
en primer lugar. A ésta de una puerca crinosa,                    
τῆι πάντ' ἀν' οἶκον βορβόρωι πεφυγμένα                                     
entre el fango por su casa toda cosa que ha caído,                     
ἄκοσμα κεῖται καὶ κυλίνδεται χαμαί·                                            
desordenada yace y rueda por el suelo.                                  
αὐτὴ δ' ἄλουτος ἀπλύτοισ' ἐν εἵμασιν                     5                     Ella misma no lavada con sucias ropas                           
ἐν κοπρίηισιν ἡμένη πιαίνεται.                                                         
entre excrementos permaneciendo, engorda.                    


Comentario del texto

1.- Χωρὶς γυναικὸς θεὸς ἐποίησεν νόον     ||  “De modo diferente la divinidad hizo la mente de la mujer..."  
Χωρὶς γυναικὸς θεὸς ἐποίησεν νόον] homoteleutia. Χωρὶςadverbiode modo diferente, separadamente, diferentemente”; poético χῶρι, cfr. con χῆρος vacio, despojado, privado de”. La expresión χωρὶς ποισαι podría significardistinguir”. γυναικὸς] genitivo singular de γυνή, γυναικόςmujer, esposa; hembra (de los animales)”; dórico γυν, eólico γνη, beocio βαν; γυνή forma acusativo singular γυνακα, eólico γυνήν, dórico γυνν.  Sustantivo irregular de doble tema (γυν-, γυναικ-). θεὸς] nominativo singular de θεός, -οῦdivinidad, dios, diosa”; beocio y cretense θιός, laconio σιός, dórico θες. ἐποίησεν] de ποιέωhacer, engendrar, producir“, 3ª singular, aoristo indicativo activo; dórico ποιFέω. νόον] acusativo singular de νόος, -ου “mente, inteligencia, intención”; ático contracto νοῦς, genitivo νοῦ. Término raro entre los primeros escritores, pero muy frecuente en la filosofía posterior.

2.- τὰ πρῶτα. τὴν μὲν ἐξ ὑὸς τανύτριχος,   ||  “en primer lugar. A ésta de una puerca crinosa,"
τ πρῶτα. τν μὲν ἐξ ὑὸς τανύτριχος] aliteración, figura de dicción que repite la primera letra de las palabras. Homoteleutia, semejanza entre los finales de dos palabras próximas en el discurso, de dos frases o miembros de frase. τὰ πρῶτα] acusativo plural de πρῶτος-η-ον “primero”; τὰ πρῶτα es un acusativo adverbial ”primeramente, en primer lugar”. τὴν] acusativo singular femenino del artículo ὁ, ἡ, τό con significado de pronombre; primitivamente fue pronombre demostrativo (acentuado en este sentido así: , , τό). Se halla usado como pronombre demostrativo en Homero y en los trágicos, y a veces en prosa ática, pero también se encuentra con la significación de artículo. El artículo ὁ, ἡ, τό conserva su antiguo valor de demostrativo, cuando va seguido de la partícula δε y en la construcción correlativa: μεν... δε “el uno... el otro”, como en este caso, τὴν μὲντὴν δ' (versos 7, 12, 21, etc.) “a una… a otra”. ἐξ] ante vocal, por ἐκ, preposición de genitivo “de, desde”, rige a ὑὸς. ὑὸς] genitivo singular de ὕς, ὑός “cerdo, cerda, puerco, puerca,  jabalí”,  masculino y femenino; también σῦς-σύος, Homero prefiere esta forma. τανύτριχος] de τανθριξ, ταντριχός “peluda, de pelo largo, de cerda larga, crinosa”, de ταναός -ός -ον “alargado, largo”, cfr. con τανύω “tender, estirar” y θρίξ, τριχός “cabello, crin, cerda”.  τὴν μὲν ἐξ ὑὸς τανύτριχος] se sobreentiende ἐποίησεν (τὴν μὲν ἐξ ὑὸς τανύτριχος (ἐποίησεν) “a ésta de una cerda peluda (engendró)”.

3.- τῆι πάντ' ἀν' οἶκον βορβόρωι πεφυγμένα    ||  “entre el fango por su casa toda cosa que ha caído…”
τῆι] ι
adscrita por τῇ, ι suscrita; dativo singular del artículo ὁ, ἡ, τό. πάντ'] por πάντα, elisión: supresión de la vocal final o inicial de una palabra, cuando se encuentra con una vocal inicial o final de otra palabra. El apóstrofo reemplaza a la vocal elidida; acusativo plural neutro de πᾶς-πάσα-πάν “todo”. ἀν'elisiónpor ἀνά, preposición de acusativo “en, por, a lo largo de“, rige οἶκον. οἶκον] acusativo singular de  οἶκος-ου “casa, vivienda; tribu”; de Fοἶκος, cfr. con Fοἰκία “casa” y  τριχ-Fικες “de las tres tribus”; latin vicus “calle, aldea, barrio“, vicinus “vecino, cercano“; sánscrito veśás yś  “casa”. βορβόρωι] ι adscrita por βορβόρ, dativo singular de  βόρβορος-ου “fango, cieno, lodo”. πεφυγμένα] participio perfecto pasivo de φεύγω “huir, escapar; caer"; nótese la reduplicación. La reduplicación es el signo del tema de perfecto y caracteriza a sus tiempos en todos los modos. La reduplicación más común, llamada completa, consiste en la repetición de la consonante inicial del verbo seguida de una ε ante los verbos que comienzan por una consonante o dos consonantes muda y líquida (que no sean γν). Si la consonante inicial es una aspirada (φ, θ, χ) forman la reduplicación a base de la oclusiva sorda correspondiente (π, τ, κ). Obsérvese, en cuanto a la alternancia vocálica, el grado reducido o grado cero del perfecto  πεφυγμένα, frente a φεύγω (grado normal)τῆι… βορβόρωι] por τῇ… βορβόρ; y son formas de falso diptongo; la ι, que no se pronuncia, aunque aparece representada en la escritura, se coloca debajo de la vocal y, por eso se llama iota suscrita (, y ); o se coloca a la derecha de la vocal, generalmente mayúscula, y se llama iota adscrita (Aι, Hι y Ωι). Los diptongos impropios son: Aι (), Hι (ῃ) y Ωι (). Los diptongos griegos propios son: αι, ει, οι / αυ, ευ, ου, y además, ηυ, υι y ωυ.  

4.- ἄκοσμα κεῖται καὶ κυλίνδεται χαμαί·    ||  “desordenada yace y rueda por el suelo.”     
ἄκοσμα κεῖται κα κυλίνδεται χαμα] aliteración y homoteleutia. ἄκοσμα]  acusativo plural de ἄκοσμος -ος -ον “desordenado”, de α- con sentido privativo “no, a-, des-“ y κόσμος -ου “orden, organización”, cfr. con κόσμιος “ordenado, moderado”, κοσμέω “ordenar”. κεῖται] sánscrito śéte, 3ª singular presente indicativo medio-pasivo de κεῖμαι “yacer, estar, hallarse”; cfr. con κειμλιον “bien, posesión”. κυλίνδεται] 3ª persona singular presente indicativo medio-pasivo de κυλίνδω “rodar”; en prosa y ático κυλινδέω “rodar”, cfr. con  κυλίω “rodar”. χαμαί] adverbio “en tierra, por tierra, por el suelo”; cfr. con χαμ-ζε  < *χαμς-δε “en tierra”, χαμά-δις “en tierra”. -δε es un sufijo adverbial antiguo, ya atestiguado en micénico, con significado de dirección (οἴκαδε “a casa”); -δις es un sufijo épico equivalente a -δε (οἴκα-δις = οἴκα-δε).

5.- αὐτὴ δ' ἄλουτος ἀπλύτοισ' ἐν εἵμασιν    ||  “Ella misma, no lavada con sucias ropas…”       
αὐτὴ δ' λουτος πλύτοισ' ν εἵμασιν] aliteración y homoteleutia. αὐτὴ]  nominativo singular femenino de αὐτός-- “él mismo, ella misma”, adjetivo-pronombre demostrativo; posee tres valores: a) significa “mismo, él mismo”, y corresponde al latín ipse, cuando se emplea solo, cuando acompaña a un pronombre y cuando acompaña a un sustantivo no yendo inmediatamente precedido del artículo; b) significa “el mismo” y corresponde al latín idem, cuando va precedido inmediatamente del artículo; c) en los casos oblicuos las formas  αὐτο, αὐτ, αὐτόν, etc., empleadas solas tienen el valor anafórico (que remite a algo o alguien de quien ya se ha hablado , evitando la repetición del nombre a que se refiere), equivalente a los pronombres personales no reflexivos de 3ª persona, con el sentido de las formas latinas ejus, ei, eum, etc. El demostrativo αὐτός-- lo encontramos en español “autarquía”, “autobiografía”. ἄλουτος] nominativo singular femenino de ἄλουτος -ος -ον “no lavado, sucio”; se refiere a αὐτὴ; de α- con sentido privativo “no, a-, des-“ y λουτος “lavada, bañada”, adjetivo verbal de λoω “lavar, bañar”. ἀπλύτοισ'] elisión por ἀπλύτοισι, dativo plural de  ἄπλυτος -ος -ον “no lavado, sucio”; de α- con sentido privativo “no, a-, des-“ y πλυτός “lavado, limpio”, adjetivo verbal de πλύνω “lavar, limpiar”. ἐν] preposición de dativo “en, a, con”. εἵμασιν] dativo plural de εἶμα -ατος “ropa, vestido, traje; manto”, concierta con ἀπλύτοισ', formando un giro preposicional con la preposición ἐν (ἀπλύτοισ' ἐν εἵμασιν “con sucias ropas”). Nótese la anástrofe o intercalación, hipérbaton que consiste en posponer la preposición detrás de su régimen, entre dos complementos o entre el adjetivo y el sustantivo regidos por ellas. Es muy frecuente en poesía. Es de observar como la preposición (ἐν) se coloca elegantemente entre el adjetivo y el sustantivo, siempre antepuesto al último (ἀπλύτοισ' ἐν εἵμασιν). λουτος ἀπλύτοισ'] homofonía, palabras que tienen la misma pronunciación y distinto significado, también signos gráficos que transcriben el mismo sonido, o también vocablos que poseen la misma o parecida forma, pero distinto significado. Es un fenómeno de la lingüística por el que dos palabras diferentes  coinciden en la forma externa.

6.- ἐν κοπρίηισιν ἡμένη πιαίνεται.   ||  “entre excrementos permaneciendo, engorda”       
ν κοπρίηισιν ἡμένη πιαίνεται] homoteleutia.   ἐν] preposición de dativo “en, dentro de, entre, en medio de”. Poético y épico ἐνί,  εἰν y εἰν. ἐν sin régimen funciona como adverbio “adentro, ahí dentro”, y generalmente va seguida de δέ o de γε. κοπρίηισιν] ι adscrita por κοπρίῃσιν, ι suscrita; forma épica y jónica usada por κοπρίαις, dativo plural de κοπρίη -ης “excremento, estiercol; estercolero”. Confróntese con κόπρος-ου “excremento”, κοπρο-φόρος “que lleva estiércol”, de κόπρος y φέρω “llevar, traer”, con español “coprología”. ἡμένη] nominativo singular femenino participio presente de μαι “estar, hallarse,estar sentado, permanecer”,  concierta con αὐτὴ “ella misma”. En prosa ática se usa generalmente κάθημαι “estar sentado, permanecer” por μαι. πιαίνεται] 3ª persona singular presente indicativo medio de πίαινω “engordar”; cfr. con πίασμα-ατος “abono”, πιαλος -α -ον “gordo” . El verbo πίαινω se usa raramente en prosa.       



Nota: La traducción, mal que bien, es cosecha propia.


j.-c.o.r.